1-е Послание к ТимофеюГлава 2 |
1 |
2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве. |
3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу, |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины. |
5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус, |
6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время; |
7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине. |
8 |
9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой, |
10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию. |
11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью. |
12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине. |
13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева. |
14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление. |
15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием. |
1 TimothyChapter 2 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |
1-е Послание к ТимофеюГлава 2 |
1 TimothyChapter 2 |
1 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве. |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу, |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины. |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус, |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время; |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой, |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию. |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |